Dịch Cabin là gì? 3 Kỹ năng Phiên dịch viên Cabin cần có

Dịch Cabin là loại hình phiên dịch khó nhất đòi hỏi các phiên dịch viên phải có trình độ cao. Vậy bạn có biết dịch Cabin là gì? Phiên dịch viên Cabin cần trang bị những kỹ năng nào? Nếu chưa có nhiều thông tin, hãy để sentayho.com.vn giúp bạn giải đáp…

Bạn có biết dịch Cabin là gì? Những kỹ năng nào phiên dịch viên cabin cần có?

Dịch Cabin cũng là một loại hình phiên dịch, tuy nhiên, hình thức dịch thuật này đòi hỏi tính chuyên môn cao. Vậy dịch Cabin là gì?

Dịch Cabin là gì?

Dịch Cabin là hình thức phiên dịch song song với diễn giả đang nói. Phiên dịch viên cabin sẽ ngồi trong phòng kín được gọi là booth hay cabin, nghe diễn giả nói qua headphone rồi đồng thời phiên dịch lại qua micro đến người nghe đang nghe bằng headphone.

Dịch cabin là loại hình phiên dịch thường được sử dụng trong các hội nghị, hội thảo cấp cao, mang tính chất quốc tế quan trọng và có quy mô lớn.

Dịch Cabin là gì? – Dịch Cabin là hình thức phiên dịch song song với diễn giả, diễn giả nói đến đâu, phiên dịch viên dịch lại chính xác đến đó

3 kỹ năng cần có của phiên dịch viên cabin

Làm một phiên dịch viên cabin không đơn giản như các phiên dịch viên khác. Yêu cầu công việc đòi hỏi họ phải có trình độ chuyên môn cao. Bên cạnh việc thành thạo ít nhất 2 ngôn ngữ, có kiến thức văn hóa – xã hội sâu rộng về các quốc gia phụ trách phiên dịch, đạo đức nghề nghiệp cao,… thì một phiên dịch viên cabin còn cần đáp ứng được các kỹ năng cần thiết sau đây:

– Kỹ năng tốc dịch

Tốc dịch là khả năng phiên dịch cao cấp nhất mà một phiên dịch viên cabin cần trang bị. Kỹ năng này đòi hỏi phiên dịch viên phải thực hiện dịch từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích một cách tốc hành, nhanh chóng nhưng vẫn đảm bảo tính chính xác và hiệu quả cao nhằm giúp người nghe có thể dễ dàng hiểu được trọn vẹn ý của diễn giả (người nói).

Phiên dịch viên cabin cần có khả năng tốc dịch, tức dịch tốc hành ngay lập tức chính xác ý của diễn giả đến người nghe

– Phản xạ cực nhạy

Nếu phiên dịch nối tiếp yêu cầu phiên dịch viên phải có trí nhớ tốt thì phiên dịch song song (dịch cabin) lại đòi hỏi người dịch khả năng phản xạ cực kỳ nhạy bén. Chỉ khi trang bị kỹ năng này, phiên dịch viên cabin mới đảm bảo hiệu quả công việc, phiên dịch đúng, kịp lúc với tốc độ nói của diễn giả trong suốt quá trình dịch.

– Phán đoán ý nghĩa câu nói của khách hàng

Đây là kỹ năng cực khó mà các phiên dịch viên cabin lâu năm khuyên bạn nên luyện tập dần qua thời gian. Bởi với tốc độ nói liên tục của diễn giả, phiên dịch viên không thể đảm bảo việc nghe trọn vẹn và phản xạ lại chính xác 100% ý trong một khoảng thời gian quá ngắn. Vì vậy, một phiên dịch viên cabin chuyên nghiệp cần phải có khả năng dự đoán trước toàn bộ ý nghĩa câu nói của khách hàng dù họ chưa nói hết câu.

Kỹ năng phán đoán ý nghĩa câu nói của khách hàng giúp phiên dịch viên thực hiện công việc được trôi chảy và hiệu quả hơn

– Một số yêu cầu phiên dịch khác

  • Có đôi tai và thanh quản khỏe, giọng nói dễ nghe, phát âm chuẩn
  • Được hỗ trợ đầy đủ các thiết bị dịch cabin chuyên dụng
  • Nắm vững, sử dụng linh hoạt, nhuần nhuyễn các cấu trúc câu với vốn từ vựng phong phú
  • Am hiểu chuyên sâu về lĩnh vực, chuyên ngành của hội thảo, hội nghị để sử dụng những thuật ngữ chuyên ngành chính xác và hiệu quả
  • Tinh thần thoải mái, chịu được áp lực công việc, biết kiểm soát cảm xúc cá nhân không để ảnh hưởng đến chất lượng công việc
  • Tập trung cao độ vào buổi dịch, không để bị phân tâm bởi những tác động của ngoại cảnh
  • Tuyệt đối trung thành và khách quan với sự thật nội dung phiên dịch.

Với những thông tin mà sentayho.com.vn chia sẻ trên đây hy vọng sẽ giúp ứng viên hiểu chính xác dịch Cabin là gì, cũng như định hình được những kỹ năng cần có của một phiên dịch viên cabin, từ đó rèn luyện những kỹ năng cần thiết, chuẩn bị sẵn sàng cho công việc phiên dịch trong tương lai.

Ms. Công nhân

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *